スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

TOS MAD ハンマーソングと痛みの塔



光看動畫可能還不覺得怎樣,不過配上歌詞的話整個就弄哭我了。(當然前提還是要看TOS啦)

有NIKO帳號的可以直接點網址

「ハンマーソングと痛みの塔(鐵鎚之歌與疼痛之塔)」(BUMP OF CHICKEN)


どんどん強く もっと強く(逐漸強、變的更強烈)
歌声響く痛みの塔(歌聲響徹的疼痛之塔)
その天辺にしがみついて 震えてるのはどちら様?(已經滲入天邊、正在那理發抖的是誰啊?)

捨てたくても捨てられなくて 小さな痛み 溜まってた(想丟去無法捨棄的 微小的疼痛 累積著)
そいつをずっとしまってきた 1個目の箱 満たされた(那些通通收著 一個箱子 已經放滿了)

別に今更辛くも無いけど 誰かが見てくれたらなあ(到了現在也沒什麼痛苦的 光只是被異樣的眼光看得話)
これだけあれば許されないかな(如果只是這樣的話能被原諒吧)
少し優しくされるくらい(只不過是對我稍微溫柔點嘛)

捨てたものも拾って詰めて 満タンの箱 積み上げた(想丟卻丟不掉的東西全裝著 塞滿的箱子 堆積起來)
通りすがりを横目に見て 10個目の箱 積み上げた(路過的人看了眼 那裡已經堆了十個箱子了)

そうか、これでもまだ足りないのか 誰にも見えてないようだ(即便如此、這樣還是不夠啊 希望誰也別看見啊)
それじゃどんどん高くしなくちゃ(既然如此如果不堆得更高更高的話)
世界中にも見えるくらい!(堆到可以讓全世界都看到!)

どんどん高く もっと高く(越來越高 變得更高)
鳥にも届く痛みの塔(連鳥都無法飛到的疼痛之塔)
その天辺によじ登って 王様気分の何様(登上了天邊 現在有成為國王的氣氛了怎樣!)


何事かと大口開けた 野次馬共を見下ろした(張開大嘴 鄙視底下的愚民們)
ここから見たらアリのようだ 100個目の箱 積み上げた(從這邊可以看見 共一百個箱子堆起來了)

お集まりの皆様方、これは私の痛みです(聚集起來的大家啊、這是我的疼痛喲)
あなた方の慰めなど(你們的安慰什麼的)
届かぬほどの高さに居ます!(完全傳達不到啦這種高度)

きっと私は特別なんだ 誰もが見上げるくらいに(我一定是特別的啦 因為誰都要抬頭看我)
孤独の神に選ばれたから(我是被孤獨的神選上的)
こんな景色の中に来た(所以來到這種景色之中)

どんどん高く もっと高く(越來越高 堆得更高)
雲にも届け痛みの塔(碰到雲端的疼痛之塔)
その天辺であぐらかいて 神様気分の王様(已經到達天邊 國王有成為神的氣氛)


聞こえるのは風の音だけ 1000個目の箱 積み上げた(只聽得見風聲 一千個箱子堆了起來)

下を見たら目眩がした(往下看時開始頭暈)
掛けたハシゴ、飛ばされた(掛著的梯子也踢飛了)

そして本当に寂しくなった(然後真的開始寂寞了)
誰にも見えてないようだ(誰也看不見)
声も出ないほど怖くなった(已經怕到連聲音都出不來了)

不意に聞こえたハンマーソング(無意中聽到了鐵鎚之歌)

下から順にダルマ落とし(從下方開始敲掉了箱子)
誰かが歌うハンマーソング(是誰在唱鐵鎚之歌)

「皆アンタと話したいんだ 同じ高さまで降りてきて!」(大家想跟你說話啦 快下來同樣的高度啊)

どんどん強く もっと強く(越來越強 更加強烈)
歌声響く痛みの塔(歌聲響徹了疼痛之塔)
その天辺にしがみついて 鼻を垂らしてる神様(滲入天邊的 流著鼻水的神)

神様気分の俺様 俺様気分も逆さま(彷彿成為神的本大爺 你這傢伙想違抗我嗎?)
有様 どちら様?(可惡!你以為你是誰啊?)

テイルズオブシンフォニア OPホ・ン・ト・ウ・ソ





歌詞有傑洛斯視點的味道


Me - ホントウソ

作詞: Me/misono
作曲: Me/misono
編曲: 西川進


“君が君のままでいられる場所”が僕(ココ)であり続けますように(我希望這個地方能讓你就這樣做你自己不要改變)

「ウソ」でも「キライ」でも 君の気持ちなら、僕は味方だから(即便「說謊」即便「討厭」是你最真實的感情,我也會站在你這一邊)

答え(そ)の言葉がどちらであってもいい(不管你的回答是哪一種都無所謂)

「優しさ」という名の言動(ウソ)も 「聞きたくはなかった」気持ち(ホント)も(名為「溫柔」的言動(謊言)也好「我不想知道」的心情(真實)也好)

どっちにしても互いを傷付け、守ってくれるモノ(不管選擇哪一種都會彼此傷害但仍舊想保護的東西)

キライ同士になるキッカケだって、(成為彼此討厭的關係的契機一定存在)

きっとあったけど 「どーでもいい」人になるなら(但總比起成為對你來說「怎麼樣都好啦」的傢伙)

“今(こ)のまま”でいた方が 一秒でも長く一緒にいられるから(維持現在這樣,即便多一秒的時間在一起也好)

「それじゃ疲れちゃうでしょ?偽ってまで、してほしくはない」と言うけど…(「但這樣很累吧?沒必要做到這種份上吧?」但即便這麼說……)

二人にとって“ふたり”が「大切」であり続けますように(對兩人來說「兩人」是「最重要」的這件事希望能持續下去)

ムリしてでも君の「必要」になるなら、僕が“悪役(モノ)”にもなる(即使在勉強自己,你對我來說是「必要」的存在,為此即使成為壞人也在所不惜)

ウソをもっと、うまくつけてたら…自分の心(コト)まで誤魔化(だま)せるくらい(謊言能夠再說的更高明就好了,要做到連自己的心都能騙過的程度)

“ウソツキ”にさせてしまった僕が 嘘(それ)を真実(ホント)にしてあげる(讓你變成「騙子」的我,會將你的謊言變成真實獻給你)

太陽(ヒカリ)は眩しすぎるし、少し欠けた月明かりくらいがいいなぁ…(太陽實在太過閃耀,稍微缺了口的月亮比較好吶)

影を生んで、ついてくるし“闇の中でなければ分からない”モノ(月能生影、緊緊相隨、若在暗之中)

影なら重ね、合わせて“二人が一つに”なるコトも出来るから(影能重合,我倆便能在一起了吧)

「こっち向いて?すぐ後ろ(そこ)にいるよ! こっちおいで?僕の影に入りなよ!」(「面向那邊?就在你後面啦!來這裡吧?不要站到我的影子裡!」)

「いつからこうなってしまった?こんなの本当の自分じゃない」と思うけど…(「到底是何時開始變得如此?這不是真正的自己」雖然這樣想啦……)

二人が選ぶ「一番」であって! 僕に恋し続けてくれますように(這是對我們「最好」的選擇!希望你能繼續喜歡我)

「勝手に思ってる」コトさえ 君を困らせる?僕のワガママにもなる(連「擅自妄想」的事情都會讓你困擾?這不過是我的任性而已)

放(そ)れ離(ぞ)れの道で“片想いのカケラ”持ってるだけなら、いいもんね?(在很遠很遠的道路上,手持單戀的碎片,這樣總可以吧?)

「スキ」だけでは足りないけど…それだけで頑張れてしまうのも本音(光只有「喜歡」是不夠的……也想認真從這裡開始努力)

「約束」紙きれ一枚やぶられても守り続けてる(即使「約定」如同薄紙般被撕破也要繼續守護)

“指きりした二人”がいるだけで 心強いお守りにもなる(光只是「勾過小指」的事也能成為護身符)

自由でいて?幸せであって!二人、傍にいなかったとしても(願你自由?願你幸福,即便不在你身邊)

好きにして?信じられるから!(隨你高興去做吧?我會相信你)

“君のタイミングで僕を、思い出してくれる”くらいでいい(只要你在有空的時候,能偶爾想起我就好了)







現在想想,TOS的歌詞都好痛啊……雖然故事也蠻痛的(各方面)如果不是因為洛伊與他愉快的伙伴們日常方面太歡樂的話,這部的設定(加上拉塔特斯克的騎士),他整個世界觀都非常鬱啊!!!


プロフィール

紫曜日みな

Author:紫曜日みな
mail:f8950023☆gmail.com
↑有業務需要請用此信箱聯絡

管理人:紫曜日みな&瀧川しのぶ

最近の記事
Comments+Trackback
Comments<>+-
Trackback <> + -
Calendar 1.1
<
>
- - - - - - -
- - - - 1 23
4 5 6 7 8 910
11 12 13 14 15 1617
18 19 20 21 22 2324
25 26 27 28 29 30 -

全記事

Designed by 石津 花

PLURK
Twitter
カテゴリー
計數器
電撃文庫もくろっく
3D球体タグクラウド

WP-Cumulus @ fc2 by coccus requires Flash Player 9 or better.

ブログ内検索
RSSフィード
リンク
このブログをリンクに追加する
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。